miércoles, mayo 17, 2006
Mi Buenos Aires Querido
Mi Buenos Aires Querido (1934)
Música de Carlos Gardel, Letras de Alfredo Le Pera.
Mi Buenos Aires querido,
cuando yo te vuelva a ver,
no habrá más penas ni olvido.
El farolito de la calle en que nací
fue el centinela de mis promesas de amor,
bajo su inquieta lucecita yo la vi a mi pebeta,
luminosa como un sol.
Hoy que la suerte quiere que te vuelva a ver,
ciudad porteña de mi único querer,
y oigo la queja de un bandoneón,
dentro del pecho pide rienda el corazón.
Mi Buenos Aires tierra florida
donde mi vida terminaré.
Bajo tu amparo no hay desengaños,
vuelan los años se olvida el dolor.
En caravana los recuerdos pasan
como una estela dulce de emoción,
quiero que sepas que al evocarte
se van las penas de mi corazón.
Las ventanitas de mis calles de arrabal,
donde sonríe una muchachita en flor;
quiero de nuevo yo volver a contemplar
aquellos ojos que acarician al mirar.
En la cortada más maleva una canción,
dice su ruego de coraje y de pasión;
una promesa y un suspirar borró
una lagrima de pena aquel cantar.
Mi Buenos Aires querido ...
cuando yo te vuelva a ver ...
no habrá más penas ni olvido ...
My beloved Buenos Aires,
the day I see you again,
there will be no more sorrow or forgetfulness.
The lamp of the street where I was born
was witness to my promises of love,
It was under its dim light that I saw her
I saw my pebeta as bright as a sun.
Today luck wants me to see you again,
you my beloved city porteña,
and I hear the lament of a bandoneón,
asking for his heart to be set free.
My Buenos Aires, land of flowers
where I will spend my last days.
Under your protection there are no delusions,
years fly by, pain is forgotten.
In caravan memories go by
like a trail sweet of emotion,
I want you to know that when
I call you sorrow leaves my heart.
The tiny windows of my streets of arrabal,
where a young girl gives a smile;
I want to stare once again at those eyes that fondle with a look.
In the toughest back alley,
a song says its prayer of courage and of passion;
a promise and a sigh wiped away
a tear of sadness, that singing.
My beloved Buenos Aires,
the day I see you again,
there will be no more sorrow or forgetfulness ...
Pebeta is a lunfardo (slang of Buenos Aires) word, which is the equivalent of "babe" in English.
Ciudad porteña is Buenos Aires, the "port city." When used as "los porteños," it refers to the people of Buenos Aires.
Arrabal is the suburb outlying area of the city.